乐鱼官网入口网页版V.5.48.81(官方)新IOS/安卓版/手机版APP下载
中新社巴黎4月11日电 (记者 李洋)当地时间4月11日,第77届法国戛纳电影节公布官方评选影片名单。中国导演贾樟柯的新作《风流一代》入围本届电影节主竞赛单元。根据当天公布的影片名单,多部华语电影将亮相第77届戛纳电影节。贾樟柯的新片《风流一代》入围本届戛纳电影节主竞赛单元,这也是贾樟柯第6次争夺金棕榈奖。据介绍,影片以中国北方小城恋人巧巧和郭斌的分分合合为主线,讲述他们与身边的人物在本世纪头20年的人生故事。影片由赵涛主演。此外,由陈可辛导演,章子怡、雷佳音主演的《酱园弄》入围本届戛纳电影节非竞赛单元。由管虎导演,彭于晏、佟丽娅主演的电影《狗阵》入围本届电影节“一种关注”单元。主竞赛单元影片还包括大卫·柯南伯格导演的《裹尸布》、帕拉尔·卡帕迪亚导演的《想象之光》、保罗·索伦蒂诺导演的《帕特诺普》等。
乐鱼官网入口网页版“今天我们最高检一行登门走访全国人大监察和司法委员会,汇报工作、听取意见、接受监督。”4月10日,在深入学习贯彻全国两会精神,认真落实十四届全国人大二次会议关于最高检工作报告的决议之际,最高人民检察院党组书记、检察长应勇带队赴全国人大监察和司法委员会,与全国人大监察司法委主任委员杨晓超等座谈,围绕深入学习贯彻习近平法治思想和习近平总书记关于坚持和完善人民代表大会制度的重要思想,自觉接受人大监督,高质效履行法律监督职责,加快推进检察公益诉讼立法、加强行政检察工作等进行深入交流。应勇指出,检察机关在党的绝对领导下,自觉接受人大监督,是践行全过程人民民主的重要体现,既是宪法要求,也是政治责任。过去一年,全国人大监察司法委坚持“寓支持于监督之中”,在专项监督、推进检察公益诉讼立法、重点督办建议办理等方面,给予最高检有力监督和指导,推动检察工作高质量发展。最高检坚持以人民为中心的发展思想,把全过程人民民主贯彻到检察工作全过程、各方面,强化主动接受监督意识,自觉接受全国人大及其常委会、全国人大监察司法委的监督,依法全面协调充分履行“四大检察”职能,持续推进习近平法治思想的检察实践。新时代新征程,检察机关要更加自觉接受人大监督,在人大及其常委会、监察司法委的有力监督下高质效履职,更好为大局服务、为人民司法、为法治担当。最高检将积极主动配合立法机关做好检察公益诉讼法的制定工作,推动公益司法保护的“中国方案”法制化。今年最高检将向全国人大常委会作行政检察工作专项报告。最高检将在全国人大监察司法委监督指导下,以此次专项报告为契机,进一步加强和改进行政检察工作,促进依法行政、推动法治政府建设。杨晓超表示,换届以来,全国人大监察司法委坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,按照全国人大常委会党组工作部署,坚持总结、继承、完善、提高的原则,着力加强调查研究和自身建设,各项工作实现良好开局。全国人大监察司法委和最高人民检察院既各展所长、各尽其责,又相互支持、紧密协同,形成了齐心协力贯彻落实党中央决策部署的强大合力。2024年,监察司法委将深入贯彻落实党的二十大精神,坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一,按照十四届全国人大二次会议精神和常委会2024年工作部署,坚持稳中求进工作总基调,统筹谋划、突出重点,认真履行各项职责。在涉及检察工作方面,将积极推进检察公益诉讼法立法进程,牢牢抓住立法质量这个关键,努力使立法成果经得起时间检验;坚持“寓支持于监督之中”的工作理念,做好协助常委会听取和审议最高人民检察院关于人民检察院行政检察工作情况报告的相关工作,持续助力检察机关各项工作提质增效。全国人大监察司法委副主任委员邱学强介绍检察公益诉讼立法推进情况,委员鲜铁可参加座谈。最高检党组副书记、常务副检察长童建明汇报检察工作有关情况,副检察长张雪樵参加座谈。
乐鱼官网入口网页版日前,以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题的2024中国翻译协会年会在湖南长沙召开。此间发布的《2024中国翻译行业发展报告》指出,我国翻译人才为国家发展大局和各领域事业提供良好支撑,复语型人才需求增加较多,翻译人才高知化趋势明显。聚焦国家需求,加强翻译能力建设,讲好中国式现代化的故事,当是我国培养翻译人才的目标。在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。在新时代积极讲好中国式现代化故事。今天的中国,每时每刻都发生着奋斗、火热、动人的故事。翻译人才需服务于中国式现代化大局,构建同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,做到能代表中国、能表达中国。新时代的中国在国际政治经济舞台上发挥着越来越大的作用,如何总结当代中国走过的奋斗道路与经验,并将其转化为具有国际影响力的对外话语体系,加强国际传播能力建设,是讲好中国式现代化故事的关键。讲好中国式现代化的故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,需要培养具有全球视野、国家意识、民族情怀、广博知识和专业素养的高水平翻译人才。培养坚守国家立场、具有国际传播能力的人才,继续推动中国式现代化故事的远播、深入推进社会主义现代化建设和各项事业发展。在新时代翻译人才应更加善用人工智能。人工智能语言大模型的问世为培养翻译人才带来巨大的机遇和挑战。《2024中国翻译行业发展报告》指出,在翻译技术发展与创新方面,经营范围中含有“机器翻译与人工智能翻译”业务的企业数量持续迅速增长。翻译技术发展前景广阔,八成以上翻译企业积极拥抱大模型技术,七成以上相关院校设有机器翻译相关课程。新型翻译人才需敞开胸怀拥抱人工智能翻译技术。伴随翻译技术高度智能化发展,从事翻译科技创新和翻译技术方法应用的翻译科学家变得越来越重要。让更多翻译科技领域的关键人才脱颖而出,为翻译领域凝智聚力,当是推动行业发展的有力之举。加强“译后编辑家”队伍建设也十分重要。译后编辑家精通机器翻译输出结果,能做文字、意义、格式等方面的人工把关,尤其在机器翻译大规模生产、各领域深度应用之后,将对翻译成果输出质量起到重要把关作用。